Eraserhead |
Pomoc
Szukaj
Użytkownicy
|
| Witamy gościa ( Zaloguj się | Zarejestruj ) | Wyślij ponownie potwierdzenie rejestracji |
![]() |
| s0rtiS |
Post: Eraserhead, Jun 8 2008, 08:11 PM
|
||
|
Użytkownik ![]()
Grupa: Members Postów: 44 Nr użytkownika: 1315 Dołączył: 03-March 08 |
To jak: umawiamy się na niedzielę, w MIKRO, przed seansem (czyli przed 20:00), tak? pzdr TRad |
||
| tomek |
Post: Eraserhead, Jun 9 2008, 06:22 AM
|
||
|
Użytkownik ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Grupa: Members Postów: 1071 Nr użytkownika: 1285 Dołączył: 25-February 08 |
Ok, ja bede. No chyba ze zachoruje bo sie nie czuje jakos swietnie :-/ Ale raczej bedzie OK. k |
||
| abe122 |
Post: Eraserhead, Jun 9 2008, 08:21 PM
|
||
|
Użytkownik ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Grupa: Members Postów: 1077 Nr użytkownika: 526 Dołączył: 07-March 08 |
"Kajetan" Zebyś nam nie zszedł, głowa do wycierania dobija ;) vurt |
||
| vishna |
Post: Eraserhead, Jun 10 2008, 08:24 AM
|
||
|
Użytkownik ![]() ![]()
Grupa: Members Postów: 154 Nr użytkownika: 1256 Dołączył: 29-February 08 |
vurt Swoja droga (filmu nie widzialem, wiec pytam) dlaczego tytul "Eraserhead" jest wlasnie tak tlumaczony? Kiedys dawno zdaje sie ze widzialem tlumaczenie "Glowica scierajaca" i mnie osobiscie wydaje sie ono "zgrabniejsze" (jeszcze raz zaznaczam, ze nie znam tresci filmu, wiec moze ten potworek jezykowy "glowa do wycierania" faktycznie oddaje ja lepiej Ale jest to okrutnie nie po polskiemu) Pozdrowienia, Jaroslaw Rafa inf.wsp.krakow.pl |
||
| lord.andr3w |
Post: Eraserhead, Jun 11 2008, 02:04 AM
|
||
|
Użytkownik ![]()
Grupa: Members Postów: 96 Nr użytkownika: 1386 Dołączył: 17-June 07 |
Hihi wlasnie pisalem o tym Tradowi, jako ciekawostke. Ten film faktycznie w pl byl w TV pokazywany jako 'Glowica scierajaca' i gdzieniegdzie tak nazwa sie ostala. Chyba na video byl zatytulowany 'Glowa do wycierania' i to sie bardziej przyjelo. Faktycznie, tytul drugi jest o tyle lepszy ze bardziej 'efektowny'. k |
||
| morwa |
Post: Eraserhead, Jun 11 2008, 09:47 AM
|
||
|
Użytkownik ![]() ![]()
Grupa: Members Postów: 183 Nr użytkownika: 51 Dołączył: 29-February 08 |
Kajetan No to mniej wiecej tak, jak z moim "ulubionym" przykladem "tlumaczenia" tytulow filmow: "Romancing the stone" -> "Milosc, szmaragd i krokodyl". Na dodatek na pokazach przedpremierowych film szedl po tytulem "W pogoni za szmaragdem" - IMHO lepszym, a potem zmienili na taki potworkowaty Pozdrowienia, Jaroslaw Rafa inf.wsp.krakow.pl |
||
| mrk-its.myopenid.com |
Post: Eraserhead, Jun 12 2008, 12:28 AM
|
||
|
Użytkownik ![]()
Grupa: Members Postów: 76 Nr użytkownika: 1283 Dołączył: 28-July 07 |
Jaroslaw Rafa Zgadza się. próba oddania kalamburu. Tresc filmu wyjasnia tytuł (jeżeli tresc tego filmu _cokolwiek_ wyjasnia) pzdr TRad |
||
| romzez |
Post: Eraserhead, Jun 12 2008, 12:20 PM
|
||
|
Użytkownik ![]()
Grupa: Members Postów: 31 Nr użytkownika: 682 Dołączył: 04-February 08 |
. i IMHO- nieco bardziej zbliża się do tematu filmu. Pzdr ! Szyba |
||
| majdanowo |
Post: Eraserhead, Jun 12 2008, 11:51 PM
|
||
|
Użytkownik ![]()
Grupa: Members Postów: 48 Nr użytkownika: 266 Dołączył: 02-February 08 |
Tomasz Radko Treść? ;-) Pozdrawiam, Seweryn. |
||
![]() |
![]() |